CH: nuovo inno, per...
 
Notifiche
Cancella tutti

CH: nuovo inno, perche' mai?


vic
 vic
Illustrious Member
Registrato: 2 anni fa
Post: 6373
Topic starter  

Da:
http://www.gdp.ch/svizzera/inno-sotto-tiro-ma-la-rsi-non-ci-sta-id89966.html

Svizzera - Nuovo inno
Inno sotto tiro, ma la RSI non ci sta
Un programma tv trasmettera' sabato, su SRF1 e RTS2 (RSI ha scelto di non farlo), la nomina di un eventuale prossimo inno nazionale. Perche'? Si chiede il consigliere nazionale Marco Romano.

di Marija Miladinovic - 9 settembre 2015

Si svolgera' questo sabato sui canali nazionali in lingua tedesca e francese lo spettacolo televisivo il cui scopo finale sarebbe quello di trovare un nuovo inno nazionale che sostituisca quello attuale. L'impronta dello spettacolo e' evidentemente ufficiosa e non potrebbe essere altrimenti considerato il canale utilizzato. Tuttavia, l'evento ha comunque suscitato qualche perplessita', dando vita ad una domanda posta al Consiglio federale (*) dal consigliere nazionale (**) Marco Romano e che, si spera, trovera' una risposta lunedi' prossimo nel corso dell'attuale sessione alle Camere.

Il testo e' il seguente:

Nuovo inno nazionale - soldi pubblici e priorita'. Lo riduciamo a uno show televisivo? Senza Svizzera italiana?

1) Da tempo e' noto che la Societa' svizzera di utilita' pubblica (SSUP) vuole proporre un nuovo inno nazionale. La necessita', l'opportunita' e le modalita' adottate per questo progetto sono molto discutibili. Come si pone il Governo rispetto al progetto della SSUP? Il Consiglio federale reputa necessario e opportuno un nuovo inno nazionale? Perche'? Il progetto e' sostenuto direttamente o indirettamente con contributi finanziari federali? Quale valenza politica e istituzionale ha il progetto?

2) La Societa' Svizzera di utilita' pubblica (SSUP) comunica che il 12 settembre si terra' ad Aarau la sfida finale per la scelta del nuovo inno nazionale, ripresa dalla televisione SRF1 e dal canale romando RTS2 nell'ambito dello spettacolo "Potzmusig". Come valuta il Consiglio federale questa azione? Quale carattere politico e istituzionale ha un inno nazionale? E' un elemento da show televisivo? La Svizzera italiana per la SSUP e la SSR non e' piu' Svizzera? Come si pone a riguardo il Consiglio federale?

Per ulteriori informazioni, abbiamo contattato il delegato ticinese a Berna affinche' ci desse un suo commento. "La domanda ha lo scopo di ottenere una posizione ufficiale sulla questione, che oggi non c'e', - spiega Romano - se si volesse sostituire il Salmo Svizzero, si dovrebbero attuare le procedure giuste e non farne uno spettacolo televisivo".

Inoltre, cio' che la domanda al Governo vorrebbe chiarire e': da dove arriva questa necessita' - ammesso e non concesso che lo sia -, dalla SSUP? Si chiede Romano, precisando che la societa' che ha intrapreso questo progetto e' finanziata con denaro pubblico. Il Governo sbaglierebbe a non prendere una posizione in merito ad un tema che tocca l'identita' nazionale, aggiunge. Infatti, "parlando di identita' nazionale, ce n'e' di lavoro da fare: plurilinguismo, coesione nazionale, eccetera. Ma l'inno non e' tra questi, infatti, generalmente viene sostituito solo dopo la fine di regimi totalitari o il disgregamento di Stati che vivono conflitti interni", spiega.

"Si sta pur sempre parlando dell'inno, non di una canzone popolare (su cui il programma tv in questione e' solitamente incentrato ndr.), ci dovrebbe quindi essere un certo rispetto nel trattare la questione e non ridurlo ad uno show del sabato sera".

La RSI ha scelto di non trasmettere la serata

"Per noi e' solo una notizia"

"Non siamo stati dimenticati, come lascia intendere Romano quando chiede al Consiglio federale se la Svizzera italiana per la SSUP e la SSR non sia piu' Svizzera. Siamo noi che abbiamo deciso di non trasmettere - come invece faranno SRF1 e RTS2 - la serata in cui verra' proclamato il vincitore del concorso indetto dalla Societa' svizzera di utilita' pubblica per trovare un nuovo inno nazionale". Per Maurizio Canetta, direttore della RSI, "non e' ne' interessante ne' utile trasmettere un simile evento. Si tratta di un'iniziativa privata, tra l'altro molto discussa e discutibile. La tratteremo di certo come notizia nei nostri spazi di attualita', come abbiamo parlato ad esempio anche del Guinness delle sciabolate a Mendrisio. Pero' niente di piu' ".

--
(*) governo
(**) parlamentare

-- NB --
L'inno patrio e' gia' stato cambiato piuttosto recentemente, nei primi anni '60.

Il motivo era che l'inno precedente, il "Ci chiami o patria..." veniva cantato su una musica identica all'inno inglese. Cio' cominciava ad essere di disturbo nelle manifestazioni sportive internazionali. In via provvisoria, poi definitiva, venne scelto come nuovo inno patrio il "Salmo svizzero", noto anche come "Quando bionda aurora..."

Comunque cuore in pace, ieri a Wembley forse 5 su 11 giocatori della nazionale di calcio cantavano l'inno, gli altri muti come pesci, allenatore compreso. Effetto della globalizzazione delle persone.

Un piccolo retropensiero ce l'ho. Tenuto conto di certe forze globali che anelano alla distruzione delle nazioni, l'idea di un nuovo inno, che non accenni a nessun Dio, va in questa direzione. Se poi si ascoltano le proposte, calano le brache.

Ah, un inciso, a suo tempo avevo consultato il sito sul nuovo inno, in cui facevano un sondaggio d'opinione. M'ero arrabbiato assai constatando che fra le opinioni possibili non v'era quella di mantenere l'inno cosi' com'e'.
Non ho la minima idea se c'entrino certi grembiulini o altre entita' internazionaliste poco visibili, ma l'impressione e' piuttosto chiara di un diktat imposto dall'alto, in modo abilmente moderno, via media elettronici.

Qui sta l'inno, scritto e cantato (it):
https://www.admin.ch/gov/it/pagina-iniziale/consiglio-federale/storia-del-consiglio-federale/inno-nazionale-svizzero.html

Qui la versione in retoromancio (rm):
https://www.admin.ch/gov/rm/pagina-iniziala/cussegl-federal/istorgia-dal-cussegl-federal/imni-naziunal-svizzer.html

E' gia' tanto incontrare qualcuno che sappia la prima strofa.
Che la versione in lingua italiana sia una traduzione dal tedesco ottocentesco di Zwyssyg, e' piuttosto evidente.

E qua sta la storia dell'inno:
https://www.nb.admin.ch/themen/04114/04384/index.html?lang=it


Citazione
Condividi: